Certified Translations, Consecutive Interpretation
& Language Classes
WE HAVE EXPERIENCE IN CERTIFIED TRANSLATION OF DOCUMENTS AND PROFESSIONAL CONSECUTIVE INTERPRETATION IN 3 LANGUAGES (DUTCH, ENGLISH AND SPANISH) FOR MORE THAN 10 YEARS, AS WELL AS IN TEACHING FOREIGN LANGUAGES FOR MORE THAN 15 YEARS.
YVONNE WILLEMS, CEO
FOR MORE SPECIALIZED QUESTIONS, PLEASE DO NOT HESITATE TO CONTACT US!
Abre hoy | 08:00 a.m. – 06:00 p.m. |
Contact us at ywillems@linguabridgesolutions.com if you cannot find an answer to your question.
A translation certified by an expert translator is necessary for official procedures requiring documents in a foreign language.
Certified translations are delivered with an official stamp. A certified translation has a stamp, signature and legend of the expert translator endorsed by the Superior Court of Justice.
In order for a public document to be used in a country other than the one in which it was issued, its origin must be authenticated. An apostille allows you to certify the signatures of federal public servants, who are authorized to certify the validity and legitimacy of documents of national origin.
The apostille, like the authentication (legalization), only certifies that the signature or seal shown on the document was issued by a public official in the exercise of his or her functions, but does not certify the validity of the content of the document.
Documents issued in any State of the Mexican Republic must be apostilled at the General Secretariat of the Government of each State.
Federal documents must be apostilled by the Ministry of the Interior.
To apostille foreign public documents issued by contracting countries of the Apostille Convention, the procedure must be carried out before the apostille authority of the country of origin, generally the Ministry of Foreign Affairs.
Several countries require that the translation of a public document such as a certificate be legalized (with an apostille) in order to be valid, as is the case in the Netherlands.
The State of Queretaro is one of the few states in Mexico that recognizes expert translators as auxiliaries of the Superior Court of Justice with the ability to register with the Secretary of Government. This allows the translations of an expert translator registered with the Secretary of Government of Queretaro to be apostilled.
In the case of Belgium, the Embassy only legalizes the signatures of translators recognized by the Embassy.
We are registered in the Register of Experts of the Superior Court of Justice of the State of Queretaro and we are recognized by the Embassy of Belgium and the Netherlands, which allows us to apostille and legalize our translations before these authorities.
Usamos cookies para analizar el tráfico del sitio web y optimizar tu experiencia en el sitio. Al aceptar nuestro uso de cookies, tus datos se agruparán con los datos de todos los demás usuarios.