Traducciones Certificadas, Interpretación Consecutiva & Clases de Idiomas
Traducciones Certificadas, Interpretación Consecutiva & Clases de Idiomas
CONTAMOS CON EXPERIENCIA EN LA TRADUCCIÓN CERTIFICADA DE DOCUMENTOS E INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA PROFESIONAL EN 3 IDIOMAS (NEERLANDÉS, INGLÉS Y ESPAÑOL) POR MÁS DE 10 AÑOS, ASÍ COMO EN ENSEÑANZA DE LENGUAS EXTRANJERAS POR MÁS DE 15 AÑOS
YVONNE WILLEMS, CEO
PARA DUDAS O PREGUNTAS MÁS ESPECIALIZADAS, NO DUDEN EN CONTACTARNOS!
Abre hoy | 08:00 a.m. – 06:00 p.m. |
Comunícate con nosotros al ywillems@linguabridgesolutions.com si no puedes encontrar una respuesta a tu pregunta.
Una traducción certificada por un perito traductor es necesaria para trámites oficiales que requieran documentos en un idioma extranjero.
Las traducciones certificadas se entregan con peritaje. Una traducción con peritaje tiene un sello, firma y leyenda del perito traductor avalado por el Tribunal Superior de Justicia.
Para que un documento público pueda utilizarse en un país diferente a aquel que fue emitido, es necesario autentificar su origen. Una apostilla te permite certificar las firmas de los servidores públicos federales, facultados para hacer constar la validez y legitimidad de los documentos de origen nacional.
La apostilla, al igual que la autenticación (legalización), únicamente certifica que la firma o sello que muestra el documento fue emitido por un funcionario público en ejercicio de sus funciones, pero no certifica la validez del contenido del mismo.
Los documentos expedidos en cualquier Estado de la República Mexicana, deben apostillarse en la Secretaría General de Gobierno de cada Estado.
Los documentos federales, deben ser apostillados por la Secretaría de Gobernación.
Para apostillar documentos públicos extranjeros emitidos por países contratantes de la Convención de la Apostilla, el trámite debe realizarse ante la autoridad apostillante del país de origen, generalmente siendo el Ministerio de Relaciones Exteriores.
Varios países piden que la traducción de un documento público como una acta o constancia sea legalizada (con una apostilla) para tener validez, como es el caso de los Países Bajos.
El Estado de Querétaro es uno de los pocos estados en México que reconoce a los peritos como auxiliares del Tribunal Superior de Justicia con la capacidad de registrarse en la Secretaría de Gobierno. Esto permite que las traducciones de un perito traductor registrado en la Secretaria de Gobierno de Querétaro puedan ser apostilladas.
En el caso de Bélgica, la Embajada sólo legaliza las firmas de los traductores reconocidos por esta Embajada.
Nosotros estamos registrados en el Padrón de Peritos del Tribunal Superior de Justicia del Estado de Querétaro y somos reconocidos por la Embajada de Bélgica y de los Países Bajos, lo cuál nos permite apostillar y legalizar nuestras traducciones ante estas autoridades.
Usamos cookies para analizar el tráfico del sitio web y optimizar tu experiencia en el sitio. Al aceptar nuestro uso de cookies, tus datos se agruparán con los datos de todos los demás usuarios.